ਜੋ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਤਿਸੁ ਕਰਤਾ ਮਾਰ ਦਿਵਾਵੈ ॥
जो निंदा करे सतिगुर पूरे की तिसु करता मार दिवावै ॥
Jo ninḏā kare saṯgur pūre kī ṯis karṯā mār ḏivāvai.
But one who slanders the Perfect True Guru, shall be killed and destroyed by the Creator.
ਜੋ ਪੂਰਨ ਸਤਗੁਰ ਦੀ ਬਦਖੌਈ ਕਰਦਾ ਹੈ ,ਉਸਨੂੰ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਨਾਸ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ
ਫੇਰਿ ਓਹ ਵੇਲਾ ਓਸੁ ਹਥਿ ਨ ਆਵੈ ਓਹੁ ਆਪਣਾ ਬੀਜਿਆ ਆਪੇ ਖਾਵੈ ॥
फेरि ओह वेला ओसु हथि न आवै ओहु आपणा बीजिआ आपे खावै ॥
Fer oh velā os hath na āvai oh āpṇā bīji▫ā āpe kẖāvai.
This opportunity shall not come into his hands again; he must eat what he himself has planted.
ਉਹ ਅਉਸਰ ਉਸਨੂੰ ਮੁੜ ਕੇ ਹੱਥ ਨਹੀ ਲੱਗਦਾ , ਜੋ ਕੁਝ ਉਸਨੇ ਬੀਜਿਆ ਹੈ ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਖਾਦਾ ਹੈ
ਨਰਕਿ ਘੋਰਿ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਖੜਿਆ ਜਿਉ ਤਸਕਰੁ ਪਾਇ ਗਲਾਵੈ ॥
नरकि घोरि मुहि कालै खड़िआ जिउ तसकरु पाइ गलावै ॥
Narak gẖor muhi kālai kẖaṛi▫ā ji▫o ṯaskar pā▫e galāvai.
He shall be taken to the most horrible hell, with his face blackened like a thief, and a noose around his neck.
ਉਸਦੀ ਗਰਦਨ ਦੁਆਲੇ ਰੱਸਾ ਪਾ ਕੇ ਉਹ ਸਿਆਹ ਮੂਹ ਨਾਲ ਭਿਆਨਕ ਦੋਜਕ ਵਿੱਚ ਚੋਰ ਦੀ ਤਰਾ ਲਿਆਦਾ ਜਾਏਗਾ
ਫਿਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਵੈ ਤਾ ਉਬਰੈ ਜਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥
फिरि सतिगुर की सरणी पवै ता उबरै जा हरि हरि नामु धिआवै ॥
Fir saṯgur kī sarṇī pavai ṯā ubrai jā har har nām ḏẖi▫āvai.
But if he should again take to the Sanctuary of the True Guru, and meditate on the Name of the Lord, Har, Har, then he shall be saved.
ਜਦ ਉਹ ਮੁੜ ਕੇ ਸੱਚੇ ਸਤਗੁਰ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੇ ਲੇਦਾ ਹੈ , ਅਤੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਅਰਾਧਨ ਕਰਦਾ ਹੈ , ਤਦ ਉਹ ਪਾਰ ਉਤਾਰ ਜਾਦਾ ਹੈ
ਹਰਿ ਬਾਤਾ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਰਤੇ ਏਵੈ ਭਾਵੈ ॥੧॥
हरि बाता आखि सुणाए नानकु हरि करते एवै भावै ॥१॥
Har bāṯā ākẖ suṇā▫e Nānak har karṯe evai bẖāvai. ||1||
Nanak speaks and proclaims the Lord's Story; as it pleases the Creator, so does he speak. ||1||
ਨਾਨਕ ਰੱਬ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਹਿ ਕੇ ਸੁਣਾਉਦਾ ਹੇ , ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰਾ ਹੀ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ
Guru Ramdas Ji