KaramRamgarhia
Elite
پیارے
meri yih daasataan sunyo mujh se dilbar pyaare
Listen to this tale of mine, my sweet
میری یہ داستاں
meri yih daasataan
…this tale of mine
میری یہ داستاں سنیو مجھ سے دلبر پیارے
meri yih daasataan sunyo mujh se dilbar pyaare
Listen to this tale of mine, my sweet
میری یہ داستاں
meri yih daasataan
…this tale of mine
میری یہ داستاں سنیو مجھ سے دلبر پیارے
meri yih daasataan sunyo mujh se dilbar pyaare
Listen to this tale of mine, my sweet
میری یہ داستاں
meri yih daasataan
…this tale of mine
میری یہ داستاں سنیو مجھ سے دلبر پیارے
meri yih daasataan sunyo mujh se dilbar pyaare
Listen to this tale of mine, my sweet
میری یہ داستاں
meri yih daasataan
…this tale of mine
سنو داستان کہانی میری
suno daastaan kahaani meri
Hear my epic tale
بچپنا جوانی میری
bachpana jawaani meri
The story of my youth and childhood
جس ڈوبتے کو بچایا
jis doobte ko bachaaya
The man that I once saved from drowning
وہی بھرے کشتی میں پانی میری
wahi bhare kashti men paani meri
Now floods my boat with water
اب یاد آیا تھوڑا تھوڑا؟
ab yaad aaya thoṛa thoṛa
Do you remember a little now?
آواز پہچانی میری؟
aawaaz pahchaani meri
Do you recognise my voice?
بوہیمیا، ریپ گیم مہربانی میری
buheemiya raip game mahrbaani meri
I’m Bohemia – the game of rap is a gift from me
میں نے جو انڈسٹری کو لہو ڈوہل دے دیا
main ne jo industry ko lahu ḍohl de diya
I have poured my blood, sweat, and tears into this industry
اب سورج کی طرح جلے یہ دیا
ab sooraj ki tarh jale yih diya
Now this lamp burns bright as the sun
بول میرے پتھر پہ لکیر
bol mere patthar pih lakeer
My lyrics are strong and enduring
ریپ کیا ایجاد
raip kiya eejaad
I am the one who invented rap
یعنی تیری تقدیر بدلی وجہ سے میری
ya‘ni teri taqdeer badli wajah se meri
Meaning that I changed your destiny
مجھے ہٹائے کون جگہ سے میری
mujhe haṭaaye kaun jagah se meri
Who can rob me of my hard-earned place?
جو میرے بعد میری اولاد جیسے
jo mere ba‘d meri aulaad jaise
The artists emerging after me, who are like my children
آباد دعا سے میری
aabaad du‘a se meri
Prospering through my efforts and prayers
پر جیسے بھول جاتی اسکول کی کتاب
par jaise bhool jaati skool ki kitaab
But the way a schoolbook lesson fades from memory
مٹنے لگی اب پہچان دنیا سے میری
miṭne lagi ab pahchaan dunya se meri
My name is starting to fade from the world
اندھیروں میں شمع ہوں میں
andheron men sham‘a hoon main
I am a candle in the night
بنا لفظوں کے نغمہ ہوں میں
bina lafzon ke naghmah hoon main
I am a song without words
اندھیروں میں شمع ہوں میں
andheron men sham‘a hoon main
I am a candle in the night
بنا لفظوں کے نغمہ ہوں میں
bina lafzon ke naghmah hoon main
I am a song without words
اندھیروں میں شمع ہوں میں
andheron men sham‘a hoon main
I am a candle in the night
بنا لفظوں کے نغمہ ہوں میں
bina lafzon ke naghmah hoon main
I am a song without words
ساری دنیا کو مل کے تنہا ہوں میں
saari duniya ko mil ke tanha hoon main
I have met the whole world, and yet I am alone
ساری دنیا کو مل کے تنہا ہوں میں
saari duniya ko mil ke tanha hoon main
I have met the whole world, and yet I am alone
ساری دنیا کو مل کے تنہا ہوں میں
saari duniya ko mil ke tanha hoon main
I have met the whole world, and yet I am alone
ساری دنیا کو مل کے تنہا ہوں میں
saari duniya ko mil ke tanha hoon main
I have met the whole world, and yet I am alone
تنہا، یعنی الگ میں سب سے آیا
tanha ya‘ni alag main sab se aaya
I arrived alone, distinct from everyone
انڈسٹری میں جب سے لایا مجھے بولیوڈ میں اکشے
desi industry men jab se laaya mujhe bauliwuḍ men akshay
Ever since Akshay Kumar brought me into the desi industry
میرے پیچھے لگے تم لوگ تب سے
mere peechhe lage tum log tab se
That’s when you all started following me
٢٠٠٢ میں قلم میرے ہاتھ کے بیچ
2002 men qalam mere haath ke beech
In 2002, a pen in my hand
میں نے ہاتھ سے ڈالے کھاد میں ہپ ہاپ کے بیج
main ne haath se ḍaale khaad men hip-haup ke beej
With my own hand, I sowed in the soil the seeds of hip-hop
اب یہ بیج میرے بوئے دیکھو بن گئے پیڑ
ab yih beej mere boye dekho ban gaye peṛ
Now, look how these seeds I sowed have grown into trees
اب ان پیڑوں کی چھاؤں میں بیٹھا جیسے شیر
ab in peṛon ki chhaon men baitha jaise sher
Now, in the shade of these trees, I sit like a lion
اب یہ جنگل شان میری
ab yih jangal shaan meri
This jungle is my glory now
ان کے پیڑوں میں جڑوں سے پھلوں تک جان میری
in ke peṛon men jaṛon se phalon tak jaan meri
From root to fruit-laden branch, the trees of this jungle are filled with my spirit
پر جیسے جیسے کٹے اک اک پیڑ
par jaise jaise kaṭe ik ik peṛ
But the way trees get cut down one by one
مٹنے لگی اب پہچان دنیا سے میری
miṭne lagi ab pahchaan dunya se meri
My name is starting to fade from the world
دنیا سے میری
dunya se meri
…fade from the world
دنیا سے میری
dunya se meri
…fade from the world
دنیا سے میری
dunya se meri
…fade from the world
دنیا سے میری
dunya se meri
…fade from the world
اندھیروں میں شمع ہوں میں
andheron men sham‘a hoon main
I am a candle in the night
بنا لفظوں کے نغمہ ہوں میں
bina lafzon ke naghmah hoon main
I am a song without words
اندھیروں میں شمع ہوں میں
andheron men sham‘a hoon main
I am a candle in the night
بنا لفظوں کے نغمہ ہوں میں
bina lafzon ke naghmah hoon main
I am a song without words
ساری دنیا کو مل کے تنہا ہوں میں
saari duniya ko mil ke tanha hoon main
I have met the whole world, and yet I am alone
ساری دنیا کو مل کے تنہا ہوں میں
saari duniya ko mil ke tanha hoon main
I have met the whole world, and yet I am alone
ساری دنیا کو مل کے تنہا ہوں میں
saari duniya ko mil ke tanha hoon main
I have met the whole world, and yet I am alone
ساری دنیا کو مل کے تنہا ہوں میں
saari duniya ko mil ke tanha hoon main
I have met the whole world, and yet I am alone
ساری دنیا کو مل کے تنہا ہوں میں
saari duniya ko mil ke tanha hoon main
I have met the whole world, and yet I am alone
ساری دنیا کو مل کے تنہا ہوں میں
saari duniya ko mil ke tanha hoon main
I have met the whole world, and yet I am alone
ساری دنیا کو مل کے تنہا ہوں میں
saari duniya ko mil ke tanha hoon main
I have met the whole world, and yet I am alone
ساری دنیا کو مل کے تنہا ہوں میں
saari duniya ko mil ke tanha hoon main
I have met the whole world, and yet I am alone
تنہا ہوں میں
tanha hoon main
I am alone
تنہا ہوں میں
tanha hoon main
I am alone
تنہا ہوں میں
tanha hoon main
I am alone
تنہا ہوں میں
tanha hoon main
I am alone
تنہا ہوں میں
tanha hoon main
I am alone
تنہا ہوں میں
tanha hoon main
I am alone
تنہا ہوں میں
tanha hoon main
I am alone
تنہا ہوں میں
tanha hoon main
I am alone
تنہا ہوں میں
tanha hoon main
I am alone
میری یہ داستاں سنیو مجھ سے دلبر پیارے
meri yih daasataan sunyo mujh se dilbar pyaare
Listen to this tale of mine, my sweet
میری یہ داستاں
meri yih daasataan
…this tale of mine
میری یہ داستاں سنیو مجھ سے دلبر پیارے
meri yih daasataan sunyo mujh se dilbar pyaare
Listen to this tale of mine, my sweet
میری یہ داستاں
meri yih daasataan
…this tale of mine
میری یہ داستاں سنیو مجھ سے دلبر پیارے
meri yih daasataan sunyo mujh se dilbar pyaare
Listen to this tale of mine, my sweet
میری یہ داستاں
meri yih daasataan
…this tale of mine
تنہا ہوں میں
tanha hoon main
I am alone
meri yih daasataan sunyo mujh se dilbar pyaare
Listen to this tale of mine, my sweet
میری یہ داستاں
meri yih daasataan
…this tale of mine
میری یہ داستاں سنیو مجھ سے دلبر پیارے
meri yih daasataan sunyo mujh se dilbar pyaare
Listen to this tale of mine, my sweet
میری یہ داستاں
meri yih daasataan
…this tale of mine
میری یہ داستاں سنیو مجھ سے دلبر پیارے
meri yih daasataan sunyo mujh se dilbar pyaare
Listen to this tale of mine, my sweet
میری یہ داستاں
meri yih daasataan
…this tale of mine
میری یہ داستاں سنیو مجھ سے دلبر پیارے
meri yih daasataan sunyo mujh se dilbar pyaare
Listen to this tale of mine, my sweet
میری یہ داستاں
meri yih daasataan
…this tale of mine
سنو داستان کہانی میری
suno daastaan kahaani meri
Hear my epic tale
بچپنا جوانی میری
bachpana jawaani meri
The story of my youth and childhood
جس ڈوبتے کو بچایا
jis doobte ko bachaaya
The man that I once saved from drowning
وہی بھرے کشتی میں پانی میری
wahi bhare kashti men paani meri
Now floods my boat with water
اب یاد آیا تھوڑا تھوڑا؟
ab yaad aaya thoṛa thoṛa
Do you remember a little now?
آواز پہچانی میری؟
aawaaz pahchaani meri
Do you recognise my voice?
بوہیمیا، ریپ گیم مہربانی میری
buheemiya raip game mahrbaani meri
I’m Bohemia – the game of rap is a gift from me
میں نے جو انڈسٹری کو لہو ڈوہل دے دیا
main ne jo industry ko lahu ḍohl de diya
I have poured my blood, sweat, and tears into this industry
اب سورج کی طرح جلے یہ دیا
ab sooraj ki tarh jale yih diya
Now this lamp burns bright as the sun
بول میرے پتھر پہ لکیر
bol mere patthar pih lakeer
My lyrics are strong and enduring
ریپ کیا ایجاد
raip kiya eejaad
I am the one who invented rap
یعنی تیری تقدیر بدلی وجہ سے میری
ya‘ni teri taqdeer badli wajah se meri
Meaning that I changed your destiny
مجھے ہٹائے کون جگہ سے میری
mujhe haṭaaye kaun jagah se meri
Who can rob me of my hard-earned place?
جو میرے بعد میری اولاد جیسے
jo mere ba‘d meri aulaad jaise
The artists emerging after me, who are like my children
آباد دعا سے میری
aabaad du‘a se meri
Prospering through my efforts and prayers
پر جیسے بھول جاتی اسکول کی کتاب
par jaise bhool jaati skool ki kitaab
But the way a schoolbook lesson fades from memory
مٹنے لگی اب پہچان دنیا سے میری
miṭne lagi ab pahchaan dunya se meri
My name is starting to fade from the world
اندھیروں میں شمع ہوں میں
andheron men sham‘a hoon main
I am a candle in the night
بنا لفظوں کے نغمہ ہوں میں
bina lafzon ke naghmah hoon main
I am a song without words
اندھیروں میں شمع ہوں میں
andheron men sham‘a hoon main
I am a candle in the night
بنا لفظوں کے نغمہ ہوں میں
bina lafzon ke naghmah hoon main
I am a song without words
اندھیروں میں شمع ہوں میں
andheron men sham‘a hoon main
I am a candle in the night
بنا لفظوں کے نغمہ ہوں میں
bina lafzon ke naghmah hoon main
I am a song without words
ساری دنیا کو مل کے تنہا ہوں میں
saari duniya ko mil ke tanha hoon main
I have met the whole world, and yet I am alone
ساری دنیا کو مل کے تنہا ہوں میں
saari duniya ko mil ke tanha hoon main
I have met the whole world, and yet I am alone
ساری دنیا کو مل کے تنہا ہوں میں
saari duniya ko mil ke tanha hoon main
I have met the whole world, and yet I am alone
ساری دنیا کو مل کے تنہا ہوں میں
saari duniya ko mil ke tanha hoon main
I have met the whole world, and yet I am alone
تنہا، یعنی الگ میں سب سے آیا
tanha ya‘ni alag main sab se aaya
I arrived alone, distinct from everyone
انڈسٹری میں جب سے لایا مجھے بولیوڈ میں اکشے
desi industry men jab se laaya mujhe bauliwuḍ men akshay
Ever since Akshay Kumar brought me into the desi industry
میرے پیچھے لگے تم لوگ تب سے
mere peechhe lage tum log tab se
That’s when you all started following me
٢٠٠٢ میں قلم میرے ہاتھ کے بیچ
2002 men qalam mere haath ke beech
In 2002, a pen in my hand
میں نے ہاتھ سے ڈالے کھاد میں ہپ ہاپ کے بیج
main ne haath se ḍaale khaad men hip-haup ke beej
With my own hand, I sowed in the soil the seeds of hip-hop
اب یہ بیج میرے بوئے دیکھو بن گئے پیڑ
ab yih beej mere boye dekho ban gaye peṛ
Now, look how these seeds I sowed have grown into trees
اب ان پیڑوں کی چھاؤں میں بیٹھا جیسے شیر
ab in peṛon ki chhaon men baitha jaise sher
Now, in the shade of these trees, I sit like a lion
اب یہ جنگل شان میری
ab yih jangal shaan meri
This jungle is my glory now
ان کے پیڑوں میں جڑوں سے پھلوں تک جان میری
in ke peṛon men jaṛon se phalon tak jaan meri
From root to fruit-laden branch, the trees of this jungle are filled with my spirit
پر جیسے جیسے کٹے اک اک پیڑ
par jaise jaise kaṭe ik ik peṛ
But the way trees get cut down one by one
مٹنے لگی اب پہچان دنیا سے میری
miṭne lagi ab pahchaan dunya se meri
My name is starting to fade from the world
دنیا سے میری
dunya se meri
…fade from the world
دنیا سے میری
dunya se meri
…fade from the world
دنیا سے میری
dunya se meri
…fade from the world
دنیا سے میری
dunya se meri
…fade from the world
اندھیروں میں شمع ہوں میں
andheron men sham‘a hoon main
I am a candle in the night
بنا لفظوں کے نغمہ ہوں میں
bina lafzon ke naghmah hoon main
I am a song without words
اندھیروں میں شمع ہوں میں
andheron men sham‘a hoon main
I am a candle in the night
بنا لفظوں کے نغمہ ہوں میں
bina lafzon ke naghmah hoon main
I am a song without words
ساری دنیا کو مل کے تنہا ہوں میں
saari duniya ko mil ke tanha hoon main
I have met the whole world, and yet I am alone
ساری دنیا کو مل کے تنہا ہوں میں
saari duniya ko mil ke tanha hoon main
I have met the whole world, and yet I am alone
ساری دنیا کو مل کے تنہا ہوں میں
saari duniya ko mil ke tanha hoon main
I have met the whole world, and yet I am alone
ساری دنیا کو مل کے تنہا ہوں میں
saari duniya ko mil ke tanha hoon main
I have met the whole world, and yet I am alone
ساری دنیا کو مل کے تنہا ہوں میں
saari duniya ko mil ke tanha hoon main
I have met the whole world, and yet I am alone
ساری دنیا کو مل کے تنہا ہوں میں
saari duniya ko mil ke tanha hoon main
I have met the whole world, and yet I am alone
ساری دنیا کو مل کے تنہا ہوں میں
saari duniya ko mil ke tanha hoon main
I have met the whole world, and yet I am alone
ساری دنیا کو مل کے تنہا ہوں میں
saari duniya ko mil ke tanha hoon main
I have met the whole world, and yet I am alone
تنہا ہوں میں
tanha hoon main
I am alone
تنہا ہوں میں
tanha hoon main
I am alone
تنہا ہوں میں
tanha hoon main
I am alone
تنہا ہوں میں
tanha hoon main
I am alone
تنہا ہوں میں
tanha hoon main
I am alone
تنہا ہوں میں
tanha hoon main
I am alone
تنہا ہوں میں
tanha hoon main
I am alone
تنہا ہوں میں
tanha hoon main
I am alone
تنہا ہوں میں
tanha hoon main
I am alone
میری یہ داستاں سنیو مجھ سے دلبر پیارے
meri yih daasataan sunyo mujh se dilbar pyaare
Listen to this tale of mine, my sweet
میری یہ داستاں
meri yih daasataan
…this tale of mine
میری یہ داستاں سنیو مجھ سے دلبر پیارے
meri yih daasataan sunyo mujh se dilbar pyaare
Listen to this tale of mine, my sweet
میری یہ داستاں
meri yih daasataan
…this tale of mine
میری یہ داستاں سنیو مجھ سے دلبر پیارے
meri yih daasataan sunyo mujh se dilbar pyaare
Listen to this tale of mine, my sweet
میری یہ داستاں
meri yih daasataan
…this tale of mine
تنہا ہوں میں
tanha hoon main
I am alone