Question is wrong
Gurbani ch teerath yaatra nu nahi nakareya gaya.
Gurbani de according teerath hor aa
Jehdi gal tu krda oh teerath nahi dharam asthan aa
Maadi kismat sadi kaum di jehnu hale
Teerath te dharam asthan cha fark ni pata lagga
main vi ehi keh reha.
ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
Third Mehl:
ਵਡਹੰਸ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੫੮੭
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
Sathigur Saeviai Sadhaa Sukh Janam Maran Dhukh Jaae ||
Serving the True Guru, one finds a lasting peace; the pains of birth and death are removed.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੪) ਸ. (੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੭ ਪੰ. ੪
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਚਿੰਤਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
Chinthaa Mool N Hovee Achinth Vasai Man Aae ||
He is not troubled by anxiety, and the carefree Lord comes to dwell in the mind.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੪) ਸ. (੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੭ ਪੰ. ੫
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਅੰਤਰਿ ਤੀਰਥੁ ਗਿਆਨੁ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥
Anthar Theerathh Giaan Hai Sathigur Dheeaa Bujhaae ||
Deep within himself, is the sacred shrine of spiritual wisdom, revealed by the True Guru.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੪) ਸ. (੩) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੭ ਪੰ. ੫
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਮੈਲੁ ਗਈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਇ ॥
Mail Gee Man Niramal Hoaa Anmrith Sar Theerathh Naae ||
His filth is removed, and his soul becomes immaculately pure, bathing in the sacred shrine, the pool of Ambrosial Nectar.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੪) ਸ. (੩) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੭ ਪੰ. ੬
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਸਜਣ ਮਿਲੇ ਸਜਣਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ॥
Sajan Milae Sajanaa Sachai Sabadh Subhaae ||
The friend meets with the True Friend, the Lord, through the love of the Shabad.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੪) ਸ. (੩) ੨:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੭ ਪੰ. ੬
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਘਰ ਹੀ ਪਰਚਾ ਪਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥
Ghar Hee Parachaa Paaeiaa Jothee Joth Milaae ||
Within the home of his own being, he finds the Divine Self, and his light blends with the Light.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੪) ਸ. (੩) ੨:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੭ ਪੰ. ੭
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਪਾਖੰਡਿ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਛੋਡਈ ਲੈ ਜਾਸੀ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥
Paakhandd Jamakaal N Shhoddee Lai Jaasee Path Gavaae ||
The Messenger of Death does not leave the hypocrite; he is led away in dishonor.
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੪) ਸ. (੩) ੨:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੭ ਪੰ. ੭
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਸਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥
Naanak Naam Rathae Sae Oubarae Sachae Sio Liv Laae ||2||
O Nanak, those who are imbued with the Naam are saved; they are in love with the True Lord. ||2||
ਵਡਹੰਸ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੪) ਸ. (੩) ੨:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੭ ਪੰ. ੮
Raag Vadhans Guru Amar Das